& n# o8 E3 l+ r2 N* K' t! [
当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
+ j8 {: x; z. L$ `& U+ ?! F" w# ?- V+ f
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。% Q+ L# e" X3 B, w0 V3 H; v \
. [) R% P- g4 }* L4 z/ h4 M1 F Pull over!把车子开到旁边。
# z9 _, z/ [0 J$ Y+ y
+ u& q# H+ r: U" G7 X& E Drop me a line!写封信给我。
; r) k; c j% T& J$ ?5 U) O
1 h" t. d+ X+ B* B1 T. U Give me a ring = Call me!来个电话吧!3 I" E' x3 ^! e% N$ Y5 ]& X
5 N; M8 o5 ?- `. e, R
For here or to go?堂食或外卖。
5 a' K% ]9 a. K* s* `. Y
$ _9 z/ k1 [' g9 l, S& z: p; v3 o Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。4 J8 D; U( c. N% L
7 u; F2 {) U, y, m- z' O2 J7 `1 |- ` What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”8 F' H8 q0 G8 z4 S
9 r/ Y" S; m3 c( l- P: F* |- @4 k! d
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
% U. P9 H* j" p( U% L
w) X( N; s5 p9 N& E5 M/ Q: X6 H Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
, q. Z; R$ L9 {1 [' C: Q : d4 U8 n& U" b9 g/ k0 U4 j3 F
Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
. o, c6 |; v; D 9 ?( X/ P- w1 a; K# g7 k k
Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
8 q8 E& k; Q8 ?
k- ^* }6 H7 q. e! l Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
9 F/ Q3 B6 X" U; l4 I# k; p2 H , l2 r* \& O8 T0 {4 q. e) x- F
Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。( M4 h9 M# C( {9 t% D# ?
( H, t1 X, v( G% G. d( L" s4 r What a big hassle. 真是个麻烦事。
+ s( e$ @( {8 G* S% b) {
w. N/ x* i) g What a crummy day. 多倒楣的一天。
/ x0 N. I4 Z6 r1 p3 `$ _ ! z; `# |; ^( f0 U: u% F
Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!3 U1 I+ o, a8 \
% b3 I" Z6 |# t: i; u$ j1 I Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
& T" ~2 q$ O0 X: g % q( V0 I2 [5 r, l
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
1 D% S+ |4 `, u. W! ? . B8 z9 s6 ^4 z4 t8 Z
It’s a long story. 唉!说来话长。2 x: I V* I I& l8 t
0 |9 I* D$ C9 V, O How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
+ r, m; }- F& A8 T, |, l
0 C! m* s+ { a; ~ Take things for granted. 自以为理所当然。
# J& m* c0 t8 R, J3 C
0 q1 D1 x; S. s( b7 ` Don’t put on airs. 别摆架子。5 z* X) M9 `; e3 [5 V7 f+ a
- X6 v5 i+ `+ q& D, U Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
; B0 U3 \. E" ]
8 N- ^5 ~4 m! S0 n2 z& x. b! H Have a crush on someone. 迷恋某人
- I! z9 `% w! V$ `
2 ^. r& j: K' D/ z+ y: K What’s the catch? 有什么内幕?4 ?- Q- g% l4 F) }7 q3 O
7 }# q4 B: w) ~4 Q3 [. C" Q
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
' m x1 Q% o' z/ E7 d8 P
8 e5 D0 e: Y U. C Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。8 X: Q" Y# \ N0 n, l
* o/ F- r3 M% @! ?' v" f* @
Skeleton in the closet. 家丑
0 S. x2 E- h; X3 T. o& x( |0 b , k9 v* o# `! a
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!5 g5 p9 ]* @( N- [- \+ D
4 ?0 R" t- N, Z
A fat chance. =A poor chance. 机会很小8 n: I0 F* X0 g2 B& S5 r6 v
! E4 E+ p$ Q4 j/ m I am racking my brains. 我正在绞尽脑* f8 O& s' a; [* y8 z( @
; ?0 V3 H) b x) u4 A) m: m' ^
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚1 a! G9 y2 L1 t! H8 Y- V
7 D- Q& u+ _! b3 |
Spacingout = daydreaming. 做白日梦/ c! `7 h9 O7 Z; K& I9 c! E
7 G) r# _( B0 i7 ?! V! ^! Y; S! y
I am so fed up. 我受够了!! [3 h, q8 z& @4 ]) W7 C
; N% V# t' t: t$ T! O/ p4 P It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。; q, ]+ J4 }( Y# Q
' F% X. {" |6 {. b
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
7 A5 `$ V4 L' d- C
8 u+ r+ d# i& O5 z ]/ I By all means = Definitely. 一定是。
* j9 H5 I! x: ^3 C 5 x- I$ D+ q) Q6 |* |; u
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!' w3 {# Q6 Q( y
; k! } o; |8 _1 l: v
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
1 M( Q+ \5 k+ E6 k 4 Q" q/ Z: s, } M, X* D
Let’s go Dutch. 各付各的( H j% Z& ?; X( ?( \) ^; D
" q1 g9 u* L9 ~( v7 r7 i My stomach is upset. 我的胃不舒服
( a, Q8 }6 [( q- ? {
+ l8 G# }! k( { diarrhea 拉肚子8 U7 ^& _! Y3 F: s% E* G
" k' f% o3 Q& ?! j4 T$ { e- c
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,: I2 C) t) Q8 v0 v4 d+ a$ A
2 K7 I2 S$ O, {2 M* A. q
可以选择rare, medium或 well-done。, b# k( k, A: S; G' d* g
9 U7 Z& C, W8 g7 }7 N9 t" z
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
8 K8 U A. r) z! h
- u% L5 j; a7 E/ F/ _ May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)
/ n: q, Q ]3 f( X5 [ 2 w; E ~) K! z. T! B, Y
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
4 ?3 W f0 j* o' c1 ?* h; j : L, E) N' a* ?9 u, `3 Y
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
. P2 m! @; u" n5 J e' b& z( l* n $ L" ^3 k. u/ K7 U2 C0 ]) Q1 v7 h
What’s the rush! 急什么!; S0 n+ u9 P u3 @8 k0 l7 v. }, v
S* d9 d% U. @* o3 p; i$ V Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。* A& X5 M- v" T: t6 n; Q$ {$ s
. L) D/ O& m% X# J P I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
" I Y* Q3 {6 q5 Y
, O( r1 Z- z( l, G% J9 Q easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
* ~$ M* Y1 b9 t+ C / {5 t, v% V- K4 [( j7 B
flunk out 被当掉/ H* ?& s$ V% r/ A
b& \4 n4 d2 x
take French leave 不告而别/ D8 f. k" H0 p4 G
: }: N+ _& I* h! N+ X- Y
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。) T0 o3 F: G$ S4 g& F) n
P0 ?" r* W$ N5 g4 K p0 @ You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
( A) C+ ^+ b* z7 O 6 {$ T. D7 \/ }# a% r5 r' L6 z
hit the road = take off = get on one’s way 离开。
6 V5 J2 H9 O" M7 r+ Y( Z & B' }" F3 u! a1 E# }* g, _
Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
) T: y0 B/ y# C7 R( T
a- m ~- e7 N1 c, F Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。- _2 n6 W" s5 s- G" l
( a6 Y$ N) h, G" a* ? Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。
3 a) A& [) v" x8 V4 W) i1 E 9 S9 p; g: A+ Y, @$ Y
know one’s way around 识途老马。2 A/ `% X. x/ A% F: w
6 u- V6 [9 D. w( n lion’s share 大部分。# O1 k$ j, s( v z
" O6 D" Q: S& n, e
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
/ I; X' r0 E0 O8 D# V
! Y3 S- ^$ P+ B) i0 o4 S take a back seat. 让步。 |